Preview

Secreta Artis

Расширенный поиск

Прием статей

Отправка статей

У Вас уже есть логин для журнала Secreta Artis?
Логин

Нужен логин?
Зарегистрироваться

Если Вы зарегистрировались и вошли в свой аккаунт, Вы можете начать процесс отправки статьи. Для этого нужно выбрать роль Автора.

Отправить статью
 

Правила для авторов

Требования к материалам, подаваемым для публикации в научно-методическом журнале ФГБОУ ВО «Академия акварели и изящных искусств Сергея Андрияки» «Secreta Artis» (далее  – Журнал)

ТРЕБОВАНИЯ К СОДЕРЖАТЕЛЬНОЙ ЧАСТИ МАТЕРИАЛОВ

В Журнале публикуются научно-исследовательские, научно-методические статьи, ранее не издававшиеся источники, переводы, рецензии на научную литературу, отчеты о событиях научной жизни.

Научно-исследовательские и научно-методические статьи должны сопровождаться научным аппаратом, оформленным в соответствии с изложенными ниже правилами.

Не допускается некорректное заимствование идей, научного аппарата, цитат без ссылки на источник информации или их представление в качестве собственных достижений (плагиат). В случае выявления плагиата и других нарушений авторского права статья автоматически отклоняется.

ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ РУКОПИСЕЙ

Рукопись подается в электронном виде в формате RTF, текст оформляется на листе с полями по 2 см с каждой стороны, 12 кеглем (сноски — 10 кеглем) Times New Roman и единичным межстрочным интервалом. Минимальный объем статьи – 0,5 а.л., рецензии – 0,2 а.л. Статья не должна превышать объема в 1,5 а. л., рецензия — 0,375 а. л. (15 тыс. знаков с пробелами).

Статья сопровождается аннотацией (150–250 слов) на английском и русском языках, ключевыми словами на обоих языках, списком литературы, расположенной в алфавитном порядке, и References, оформленным по правилам, описанным ниже. При подаче статьи автор указывает личную информацию: ФИО, ученые степень и звание, место работы, должность, адрес электронной почты, почтовый адрес места работы (включая индекс) и номер ORCID.

Сведения об авторе, аннотация и ключевые слова на русском языке размещаются на первой странице перед основным текстом, список литературы – после основного текста.

Сведения об авторе, название статьи, аннотация и ключевые слова на английском языке, References размещаются на последней странице статьи.

Сноски должны располагаться внизу каждой страницы (постраничные сноски), с ведением их порядковой нумерации. Библиографическое описание при первичном цитировании приводится в следующем порядке:

1. Монографии. Фамилия и инициалы автора, название работы, место и год издания, том (при необходимости), номер страницы. Слова «страница» и «том» для ссылок на иностранные работы: «P.» и «Vol.» (для англ., франц., итал. и др.), «S.» и «Bd.» (для нем. и др.).

Примеры: Сипола О. Б. Валаамский монастырь на Ладоге: Художественное убранство церквей XVIII – начала XIX века. М., 2019. С. 66.; Frelinghuysen A. C., McClelland N., Rachen L.The Lamps of Louis Comfort Tiffany.London,2005. Р. 22.

2. Издания текстов, сборники. Название, инициалы и фамилия редактора (издателя), место и год издания, том (при необходимости), номер страницы обычным шрифтом.

Пример: Иконы Русского Севера: Шедевры древнерусской живописи Архангельского музея изобразительных искусств: в 2 т. / авт.-сост. О. Н. Вешнякова и др. М.: Северный паломник, 2007. 501 с.

3. Статьи в журналах, сборниках или словарях. Фамилия и инициалы автора, название статьи, название журнала или сборника, при наличии имя редактора или издателя, год издания, номер тома и номера страниц.

Примеры: Андрияка С. Н. Натюрморт с белыми цветами. Три варианта последовательности написания многослойной акварели // SecretaArtis. 2020. № 2 (10). С. 80–85; Шалина И. А. Художественные особенности праздничных
икон погоста Лядины // Иконы Русского Севера: Двинская земля, Онега, Каргополье, Поморье: Статьи и материалы / Сост. Э. С. Смирнова. М., 2005. С. 70–92; Echard J.-P., Bertrand L., Bohlen A. et al. The Nature of the Extraordinary Finish of Stradivari’s Instruments // Angewandte Chemie International Edition. 2010. Vol.  49.  № 1. P. 197–201.

При вторичном цитировании указывается только фамилия и инициалы автора, затем «Указ.соч.» («Op. cit.» — для иностранных работ) и номер страницы: Андрияка С. Н. Указ.соч. С. 36–37; Johnson О. Op. cit. P. 44. В случае повторного цитирования нескольких произведений одного автора «Указ.соч.» заменяется начальной частью названия произведения с отточием: Фомичёва Д. В. Композиционные приемы… С. 18. В случае цитирования другого произведения того же автора в соседней сноске, фамилия заменяется на «Он же» или «Она же» («Idem.» и «Eadem.» — для иностранных работ): Фомичёва Д. В. Композиционные приемы … С. 20; Она же. Забытые ценные элементы… С. 59.

Если в соседней сноске цитируется то же произведение, то следует писать «Там же.» («Ibid.» — для иностранных работ) и номер страницы при необходимости: Там же. С. 115–119; Ibid. S. 54.

При цитировании используются кавычки «елочки»: «», встроенные цитаты обрамляются «лапками»: «""».

Пример: Автор утверждает: «Термин "виньетирование композиции" в учебно-методическом пособии не употребляется».

Пример ссылки на электронный ресурс:

Gladstone W. E. Studies on Homer and the Homeric Age. Oxford, 1858. URL: https://www.gutenberg.org/cache/epub/47356/pg47356-images.html (дата обращения: 09.03.2023).

ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ ПРИСТАТЕЙНЫХ СПИСКОВ ЛИТЕРАТУРЫ

Пристатейный список литературы, помещаемый после текста статьи, оформляется в соответствии с вышеизложенными правилами первичного цитирования и включает в себя перечень использованных и процитированных в статье материалов в алфавитном порядке: кириллические перед латинскими.

Пример пристатейного списка литературы, помещаемого после текста статьи.                    

1. Андрияка С. Н. Основные законы постановки натюрморта // SecretaArtis. 2019. № 1 (05). С. 34–47.

2. Дитрих Ф. Практическое руководство к живописи масляными красками, акварелью, по дереву, фрески, миниатюры, брызгание по дереву и проч. М.: Московская государственная специализированная школа акварели Сергея Андрияки с музейно-выставочным комплексом, 2001. 260 с.
3. Грин Н. Э. Композиция пейзажа: предписания европейской художественной школы XIX столетия. Часть II. Тоновая композиция (перевод и пояснения Д. В. Фомичевой) // SecretaArtis. 2019. № 3 (07). С. 20–28.

4. Walther I. F., Wolf N. Codices Illustres.The world’s most famous illuminated manuscripts 400 to 1600. Köln: TASCHEN, 2014. 504 p.

5. [сайт] URL: https://www.gutenberg.org/cache/epub/47356/pg47356-images.html (дата обращения: 09.03.2023).

Пристатейный список литературы, помещаемый после метаданных на английском языке (References)

Пристатейный список литературы, помещаемый после метаданных на английском языке (References), должен быть оформлен в соответствии с требованиями, предъявляемыми международными библиографическими и реферативными базами (Web of Science, Scopus). Далее излагаемые рекомендации выполнены с учетом рекомендаций American Psychological Association (APA) Style, разработанных для описания литературы в области психологии, педагогики и изложенных в сборнике APA PublicationManual, Seventh Edition(2020): https://apastyle.apa.org.

Все слова в пристатейных списках References, написанные не на латинице, должны быть корректно транслитерированы. Перевод на английский язык требуется в случаях, оговоренных ниже. При транслитерации можно пользоваться любой компьютерной программой, в которой реализована возможность производить транслитерации в соответствии с рекомендациями стандарта BGN.

Название и выходные данные издания, которые в оригинале существуют на языке, не использующем латиницу, даются в транслитерации, сопровождаемой помещенным в квадратные скобки [ ] переводом названия на английский язык. В конце описания ставится пометка «in Russian», «in Arabic», «in Chinese» и т. п., указывающая на оригинальный язык издания.

(До того, как переводить на английский язык русскоязычные названия, проверьте метаданные цитируемого издания в РИНЦ. В случае, если в РИНЦ дается авторизованный перевод названия на английский язык, используйте в квадратных скобках именно его.)

Фамилии и имена авторов, оригинальное написание которых существует не на латинице, транслитерируются в соответствии с вышеуказанными правилами. Исключение составляют ситуации, когда автор имеет зарубежные публикации, в которых его имя транслитерировано иначе. В этих случаях целесообразно сохранять принятое написание, чтобы не возникало разночтений. Написание фамилий и имен авторов на латинице сохраняется, в том числе в ссылках на переводные издания.

Если Вы цитируете/включаете в списки цитируемой литературы издание, имеющее DOI (Digital Object Indentifier), его нужно включать в описание.

При составлении пристатейных списков References используются следующие правила:

1. Описание монографии: Фамилия, Инициалы автора на латинице (год издания). Название монографии на латинице (при отсутствии оригинального или авторизованного автором названия на латинице – в транслитерации), [в случае отсутствия названия на латинице или авторизованного автором перевода – перевод на английский язык в квадратных скобках], название издательства [точка].

Примеры:

1. Allakhverdov, V. M. (2001). Psikhologiya iskusstva. Esse o tayne emotsional'nogo vozdeystviya khudozhestvennykh proizvedeniy [= The Psychology of Art. Essay on the Mystery of the Emotional Impact of Works of Art]. DNK. [In Russian]

2. Favorskiy, V. A. (1988). Literaturno-teoreticheskoe nasledie [= Literary and Theoretical Heritage]. Sovetskiy khudozhnik. [In Russian]

3. Georgiy Grigor'evich Nisskiy [Stat'ya E. Murinoy o tvorchestve khudozhnika i reproduktsii ego proizvedeniy] (1952). Sovetskiy khudozhnik. [In Russian]

4. Kasan', A. (2007). Rukovodstvo k risovaniyu akvarel'yu [= A Guide to Watercolor Painting]. Moskovskaya gosudarstvennaya spetsializirovannaya shkola akvareli Sergeya Andriyaki s muzejno-vystavochnym kompleksom. (Original work published 1890) [In Russian]

2. Описание статьи в научном периодическом журнале:

Фамилия, Инициалы автора на латинице (год издания), название статьи на латинице (при отсутствии оригинального или авторизованного автором названия на латинице – в транслитерации), [в случае отсутствия названия на латинице или авторизованного автором перевода – перевод на английский язык в квадратных скобках] [точка], название журнала в транслите [запятая], том, выпуск [запятая], диапазон страниц [точка].

Пример: Andriaka, S. N. (2020). White Flower Still Life: Three Sequence Options for Painting a Multi-Layer Watercolor. Secreta Artis, 2(3), 80–85. [In Russian]

3. Описание статьи в сборнике, главы в монографии или раздела в коллективной монографии:

Фамилия, Инициалы автора на латинице (год издания), название статьи/главы в монографии на латинице (при отсутствии оригинального или авторизованного автором названия на латинице – в транслитерации), [в случае отсутствия названия на латинице или авторизованного автором перевода перевод на английский язык в квадратных скобках] [запятая], слово in название сборника на латинице (при отсутствии оригинального или авторизованного автором названия на латинице – в транслитерации) [в случае отсутствия названия на латинице или авторизованного автором перевода – перевод названия на английский язык в квадратных скобках] [запятая], при наличии номер сборника [запятая], указание номеров страниц. [точка], перевод на английский язык / транслитерация (для названий не на латинице) названия издательства.

Пример: Danilenko, A. P. (2017). Khudozhestvennye vozmozhnosti akvareli [=Creative Possibilities of Watercolor]. In Akvarel' v uchebe i tvorchestve [=Studying and Working with Watercolor] (pp. 63–70). Orlovskiy gosudarstvennyy universitet imeni I. S. Turgeneva. [In Russian]

4. Оформление перевода: оформляется по типу монографии, фамилия переводчика ставится после названия работы с указанием в скобках роли участия в издаваемом труде: Trans.

Пример: Itten, J. (2000). Iskusstvo tsveta [= Kunst der Farbe] (L. Monakhova, Trans.). D. Aronov. [In Russian]

ПРАВИЛА НАПИСАНИЯ АННОТАЦИИ

При составлении аннотации на английском языке необходимо обращаться к общим требованиям ГОСТа 7.9–95, регламентирующим нормы составления реферата и аннотации, а также к рекомендациям международных индексов цитирования.

Аннотация должна состоять из 150–250 слов, включать в себя английское название статьи и отражать содержание статьи, ее основную логику. В тексте аннотации необходимо указывать цель работы, методологию исследования, основные достижения и выводы. Текст должен отличаться содержательностью, компактностью и отсутствием лишней для читателя информации. Приветствуется следование структуре статьи.

ТРЕБОВАНИЯ К ИЛЛЮСТРИРУЮЩИМ ТЕКСТЫ СТАТЕЙ МАТЕРИАЛАМ

Иллюстрации к статьям (в форматах tiff либо jpg с разрешением более 300 точек на дюйм) могут быть размещены автором в тексте, но представляются также отдельной папкой и сопровождаются перечнем. Предоставляются также используемые в тексте статьи особые шрифты и символы.

Примеры подписей к иллюстрациям:

Микеланджело Меризи де Караваджо. Ужин в Эммаусе. 1601 г. Холст, масло, темпера. 141 х 196,2 см. Национальная галерея, Лондон

а) авторская фотосъемка

ФОТО: ЛАДА ЧУПЛЫГИНА

б) фото из личного архива

ФОТО: ЛИЧНЫЙ АРХИВ Л. Ю. ЛИФШИЦА

в) скан иллюстрации из книги

ФОТО: КАПТЕРЕВА Т. П. ИСКУССТВО СТРАН МАГРИБА. СРЕДНИЕ ВЕКА. НОВОЕ ВРЕМЯ. М.: ИСКУССТВО, 1988. С. 43.

АДАМОВА А. Т. ПЕРСИДСКАЯ ЖИВОПИСЬ И РИСУНОК XV–XIX ВЕКОВ В СОБРАНИИ ЭРМИТАЖА: КАТАЛОГ ВЫСТАВКИ. СПБ.: АО «СЛАВИЯ», 1996. С. 154

г) фотография из интернета

ФОТО: HTTPS://COMMONS.WIKIMEDIA.ORG/WIKI/FILE:UN_VITRIER,_THE_GLAZIER_WELLCOME_

L0038544.JPG

 

Подготовка статей

Для представления статьи авторы должны подтвердить нижеследующие пункты. Рукопись может быть возвращена авторам, если она им не соответствует.

  1. Эта статья ранее не была опубликована, а также не представлена для рассмотрения и публикации в другом журнале (или дано объяснение этого в Комментариях для редактора).

  2. Файл отправляемой статьи представлен в формате документа OpenOffice, Microsoft Word, RTF или WordPerfect.

  3. Приведены полные интернет-адреса (URL) для ссылок там, где это возможно.

  4. Текст набран с полуторным межстрочным интервалом; используется кегль шрифта в 14 пунктов; для выделения используется курсив, а не подчеркивание (за исключением интернет-адресов); все иллюстрации, графики и таблицы расположены в соответствующих местах в тексте, а не в конце документа.

  5. Текст соответствует стилистическим и библиографическим требованиям, описанным в Руководстве для авторов, расположенном на странице «О журнале».

  6. Если вы отправляете статью в рецензируемый раздел журнала, то выполнены требования документа Обеспечение слепого рецензирования.

 

Авторские права

Авторы, публикующие в данном журнале, соглашаются со следующим:

  1. Авторы сохраняют за собой авторские права на работу и предоставляют журналу право первой публикации работы на условиях лицензии Creative Commons Attribution License, которая позволяет другим распространять данную работу с обязательным сохранением ссылок на авторов оригинальной работы и оригинальную публикацию в этом журнале.
  2. Авторы сохраняют право заключать отдельные контрактные договорённости, касающиеся не-эксклюзивного распространения версии работы в опубликованном здесь виде (например, размещение ее в институтском хранилище, публикацию в книге), со ссылкой на ее оригинальную публикацию в этом журнале.
  3. Авторы имеют право размещать их работу в сети Интернет (например в институтском хранилище или персональном сайте) до и во время процесса рассмотрения ее данным журналом, так как это может привести к продуктивному обсуждению и большему количеству ссылок на данную работу (См. The Effect of Open Access).

 

Приватность

Имена и адреса электронной почты, введенные на сайте этого журнала, будут использованы исключительно для целей, обозначенных этим журналом, и не будут использованы для каких-либо других целей или предоставлены другим лицам и организациям.